ОКСАНА АНДРЕЕВА: испанский я выучила для собственного удовольствия
- Средняя, Учителя
Оксана Андреева, учитель испанского языка.
В школе я изучала французский язык, а испанский выучила для собственного удовольствия, будучи уже взрослой. Потом пробовала ещё и английским овладеть – не получилось. Испанский, мне кажется, гораздо проще. У него много общего с русским языком: почти такие же интонации, способ спряжения глаголов, многие слова (примерно половина) просто похожи. Если сразу не поймёшь, то можно догадаться по контексту.
Моя первая профессия - архитектор. В какой-то момент я увлеклась латиноамериканской литературой и культурой. Меня поразила архитектура и технологии древних цивилизаций. Так, через интерес к литературе и латиноамериканской культуре, я пришла к изучению испанского языка. Мне очень хотелось научиться читать испаноязычные произведения в оригинале, и я научилась. Позже я некоторое время жила в Испании и писала статьи об испанской культуре. А когда вернулась, оказалось, что моя профессия архитектора уже менее востребована, чем раньше. К тому же она требует постоянных перемещений в разных направлениях: приходится бегать по объектам, ездить на строительные рынки. С годами это становится утомительным. И тогда я подумала: почему бы мне не преподавать испанский?
Оказалось, что в России испанский язык стал очень популярным. Это один из самых распространенных языков в мире, на нем говорят не только в Испании, но и в странах Латинской Америки. Многие люди хотят им овладеть. Кто-то, как и я, интересуется культурой, кто-то путешествует или работает в туристической сфере. Кто-то покупает недвижимость в Испании. В магазинах продаются фрукты из Латинской Америки, и договариваться об их поставках проще по-испански. Одним словом – это перспективно.
Как мотивировать детей изучать испанский? Я использую коммуникативную методику, детям она понятна и близка, ведь совсем недавно они овладели родным языком именно с помощью коммуникации. Дети гораздо больше опираются на интуицию, чем взрослые. Во время урока я много жестикулирую, рисую, стараясь семантизировать значения новых слов, провоцируя детей создавать собственные образы и ассоциации.
До работы в Ковчеге я преподавала язык взрослым. Но взрослые, в отличие от детей, более рациональны, потеряв привычку использовать интуицию, часто с самого начала требуют объяснения грамматики. Зачастую взрослому сложнее заговорить на другом языке, он всё время думает о правилах речи, а не о выражении своих мыслей, усложняя себе коммуникативную задачу.
Детям нравится играть, загадывать или отгадывать загадки. Я не тороплюсь с переводом, предлагаю догадаться, примерно, как в «Угадай мелодию». Поднимаю руку и приветствую, дети сразу начинают со мной здороваться по-испански. Показываю на себя и говорю, как меня зовут, и тут же задаю им вопрос, все отвечают, как их зовут. К чему переводить и так понятные вещи? Остаётся, только сопоставить слово с действием и запомнить. Почти всегда кто-нибудь из детей моментально угадывает смысл испанского слова, а вслед за ними это тут же становится понятным и всем остальным. Но если угадать сложно, я, конечно, перевожу. Не мучаю детей.
На уроках мы знакомимся с культурой Испании и Латиноамериканских стран. Со второго года я предлагаю почитать ученикам неадаптированные тексты, которые нравится читать их испанским ровесникам. Грамматически эти тексты довольно сложного уровня. Работа с неадаптированным текстом начинается с семантизации истории, сначала мне нужно, чтобы всем была понятна история, я рассказываю её, жестикулируя, показывая изображения, дорисовывая что-то на доске. Дети с азартом угадывают смысл каждой фразы. Только после того, как смысл текста понятен, я показываю сам текст. И первое, что мы делаем, это составление визуального словаря. Дальше есть несколько различных стадий работы с текстом, это и копирование по частям, и нахождение глаголов в определённом времени, и тренировка произношения с помощью аудиосуфлирования оригинальной записи (ребята начитывают текст на диктофон, стараясь имитировать интонации диктора). Финальный этап - это тест, в котором самое сложное -ответить на вопросы о содержании текста. Я с трепетом жду этого момента, ведь, если я не смогла раскрыть смысл текста, то и тест детям будет непонятен. Но ребята мне задавали только один вопрос «Нам односложно ответить или распространенными предложениями?»
На самом деле меня смущает то, что я не являюсь профессиональным лингвистом. Поэтому я постоянно учусь. Посещаю педагогические курсы в Институте Сервантеса и тренинги для преподавателей языка в Испании. Принимаю участие в конференциях педагогов, касающихся других сфер преподавания, например, как установить контакт с учеником, как реагировать на сложные ситуации.
В Перелётном Ковчеге я преподавала русский язык детям инофонам, применяя ту же методику, что и в испанском. Я считаю, что она - основа преподавания любого языка. Но, к сожалению, в нашей стране очень мало учебных пособий и книг по этой методике. Учебные пособия приходится изобретать и делать самой. И в этой области все получается гораздо медленнее, чем хотелось бы. И у меня, и у моих учеников. Сейчас появляются новые учебники, которые постепенно приближаются к желаемой форме, но такого, по которому хотелось бы работать полноценно, я пока не нашла. Многим не хватает картинок, крупного шрифта, аудиосопровождения. Детям нужна особая подача материала. Хороший учебник очень важен в мотивации ребёнка, ему должно быть приятно и интересно открывать книгу.
Работа в школе - захватывающий процесс, учебный год проносится в одно мгновение, детская энергия ускоряет восприятие этого времени. Только начинаем год, а уже пора готовиться к каникулам. И постоянно что-то происходит. Этой весной мы отправились с группой учеников на интенсивные разговорные курсы, чтобы пообщаться с носителями языка. У нас была насыщенная культурно-образовательная программа, в том числе посещение урока в испанской школе. Мы были вместе с испанскими детьми на уроке английского языка. Для меня это один из самых ярких моментов нашей поездки. Их учительница подготовила для всех нас общее задание: каждый расспросил своего собеседника о чем-нибудь интересном, а потом рассказал классу про то, что узнал. Испанские школьники придумали несколько игр, чтобы практиковать английский. Наши внесли свои предложения. И все вместе практиковали русский, испанский и английский. Было очень весело!
И вдруг в разгар нашего путешествия Испания объявила о форс-мажорной ситуации в связи с пандемией коронавируса. Мы на целых три последних дня оказались взаперти. Вернувшись домой, соблюдали две недели строгой изоляции. Я очень рада, что никто не заболел, но во время поездки тревожилась, что такое может произойти.
Сразу после нашего приезда началась учеба в Ковчеге, и сразу на удалёнке. Это был достаточно стрессовый период и сложный. Приходилось много времени проводить перед монитором.
Карантин – так или иначе, длительная стрессовая ситуация для всех. Мы много говорили об этом с нашим школьным психологом. Я очень благодарна ей и всем, кто делился своими переживаниями, ощущениями. Это помогает перестать думать, что ты один такой странный. Оказалось, что многим зачем-то понадобились духи на удаленке, даже тем, кто, выходя из дома в обычное время, ими не пользуется. Соскучились по запахам. Захотелось приключений, неординарных поступков, неожиданных встреч. Попадая в необычную ситуацию, мы ищем нестандартные решения. Чтобы разнообразить монотонное течение времени на карантине, я решила выкрасить потолок и сшила две сумки. Не думаю, что это превратится в мое хобби, но в тот момент, очень помогло снять стресс.
Что же касается учёбы, то, по моим наблюдениям, уровень успеваемости выровнялся. Отличники и лидеры чуть замедлились. Может быть, потому что на удаленке между действием и результатом проходит больше времени, не хватает положительного подкрепления: я первый понял, ответил, сделал. А тем, кто по характеру немного стеснителен, любит поразмышлять подольше или по каким-то причинам что-то раньше упускал, представился хороший шанс. Такие дети в домашней обстановке чувствовали себя уверенней и смогли раскрыться.
Думаю, что из этого испытания мы сможем взять что-то полезное. Меня поразило, с какой быстротой и стойкостью дети мобилизовались в такой трудной ситуации. Прямо даже хочется сказать, что на этих ребят можно положиться. Я думаю, что учиться постоянно на удаленке вредно для здоровья, глаза устают от монитора, сидеть на месте тоже тяжело, надо и побегать с друзьями, и на воздухе побыть.
Под конец года многие заметно устали. Я посоветовала ребятам летом, чтобы не забыть язык, иногда смотреть мультики. Старые, любимые и хорошо знакомые, те, что им нравится время от времени пересматривать. Но на испанском. Чтобы голос звучал. Не знаю, будут ли они это делать. Если нет, я не обижусь.
Мне бы очень хотелось сейчас сменить обстановку. Если не в путешествие отправиться, то хотя бы на дачу. Но не знаю, позволят ли мне обстоятельства.